Islandstolken hefur góða þekkingu á sviði velferðarmála, heilbrigðismála, félagsmála, menntamála og stjórnmála. Einnig hef ég haldgóða þekkingu á þjóðfélagsmálum í Danmörku eftir rúmlega aldarfjórðungs búsetu hér í landi.
Islandstolken hefur gott vald á helstu forritum sem nýtast við þýðingar og túlkun. Auk þess hef ég unnið með forrit eins og InDesign og vefumsjónarforrit í hagnýtum tilgangi þegar ég vann að útgáfustörfum á vegum Norrænu velferðarmiðstöðvarinnar.
Trados - 90%
memoQ - 90%
InDesign - 70%
Word - 90%
Islandstolken hefur hlotið eftirfarandi viðurkenningu sem varðar þýðingar og túlkun:
Er löggiltur skjalaþýðandi úr dönsku á íslensku (Dómsmálaráðuneytið).
Islandstolken er með cand.mag. gráðu í dönsku með ensku sem aukagrein. Auk þess hef ég lokið námi í uppeldis- og kennslufræði frá Háskóla Íslands.
Lauk öllum prófum til cand.mag. gráðu í dönsku en lokaritgerðinni, Postkortenes himmelflugt fra papiret ud i cyberspace, var lokið árið 2003.
Lauk námi í uppeldis- og kennslufræði í fjarnámi samhliða kennslu í ensku og dönsku við Heiðarskóla í Leirársveit og Fjölbrautaskóla Vesturlands á Akranesi.
Lauk BA-prófi í ensku sem aðalgrein og dönsku sem aukagrein.
Copyright @ All Rights Reserved
Ég er skráður sem Magnús Guðnason á Íslandi og Magnus Gudnason hér í Danmörku (tvöfalt ríkisfang). Í dönsku fyrirtækjaskránni (CVR) er skráningarnúmer Islandstolken DK-34 11 37 42.